Ksenia gives me ideas with her feelings all the time and that's why I love her.
These are a small fraction of them that unite her love for Russia, a poem from Russian writer Maiakovsky, Russian poems for Gagarin and masterpiece movie "Barber of Siberia" that I plan to develop into an art concept in upcoming future.
Below are her words about a powerful detail of the relationship that Russian writer Maiakovsky had with her muse Lilya Brik (Ли́ля Ю́рьевна Брик)
In Russian her name starts with letters "ЛЮБ". Mayakovskiy gave her a ring with this letter around, and they made an unstoppable word "ЛЮБЛЮ..." (That means "I love you, I love you, I love you..."
| Владимир Маяковский |
"Лиличка"
Дым табачный воздух выел.
Комната -
глава в крученыховском аде.
Вспомни -
за этим окном
впервые
руки твои, исступленный, гладил.
Сегодня сидишь вот,
сердце в железе.
День еще -
выгонишь,
можешь быть, изругав.
В мутной передней долго не влезет
сломанная дрожью рука в рукав.
Выбегу,
тело в улицу брошу я.
Дикий,
обезумлюсь,
отчаяньем иссечась.
Не надо этого,
дорогая,
хорошая,
дай простимся сейчас.
Все равно
любовь моя -
тяжкая гиря ведь -
висит на тебе,
куда ни бежала б.
Дай в последнем крике выреветь
горечь обиженных жалоб.
Если быка трудом уморят -
он уйдет,
разляжется в холодных водах.
Кроме любви твоей,
мне
нету моря,
а у любви твоей и плачем не вымолишь отдых.
Захочет покоя уставший слон -
царственный ляжет в опожаренном песке.
Кроме любви твоей,
мне
нету солнца,
а я и не знаю, где ты и с кем.
Если б так поэта измучила,
он
любимую на деньги б и славу выменял,
а мне
ни один не радостен звон,
кроме звона твоего любимого имени.
И в пролет не брошусь,
и не выпью яда,
и курок не смогу над виском нажать.
Надо мною,
кроме твоего взгляда,
не властно лезвие ни одного ножа.
Завтра забудешь,
что тебя короновал,
что душу цветущую любовью выжег,
и суетных дней взметенный карнавал
растреплет страницы моих книжек...
Слов моих сухие листья ли
заставят остановиться,
жадно дыша?
Дай хоть
последней нежностью выстелить
твой уходящий шаг.
26 мая 1916, Петроград
Vladimir Mayakovsky
"Lilichka"
Tobacco smoke has consumed the air.
The roomis a chapter in Kruchenykh's inferno.
Remember -beyond that window
in a frenzy
I first stroked your hands.
You sit here today
with an iron-clad heart.
One more day
you'll toss me out,
perhaps, cursing.
In the dim front hall my arm,
broken by trembling won't fit right away in my sleeve.
I'll run out,throw my body into the street.
I'll rave,wild,lashed by despair.
Don't let it happen
my dear,
my darling,let us part now.
After all
my love is a heavy weighthanging on you
no matter where you go.
Let me bellow a final cryof bitter, wounded grievance.
If you drive a bull to exhaustion
he will run away,
lay himself down in the cold waters.
Besides your love
I haveno ocean
and your love won't grant even a tearful plea for rest.
When a tired elephant wants peace
he lies down regally in the firebound sand.
Besides your love
I haveno sun,
but I don't even know where you are and with whom.
If you tortured a poet like this,
he would berate his beloved for money and fame
,but for me
no sound is joyous
but the sound of your beloved name.
I won't throw myself downstairs
or drink poison
nor can I put a gun to my head.
No bladeholds me transfixed
but your glance.
Tomorrow you'll forget
that I have crowned you,
that I burned my flowering soul with love,
and the whirling carnival of trivial days
will ruffle the pages of my books...
Would the dry leaves of my words
force you to a stopgasping for air?
At least let me
pave with a parting endearment
your retreating path.
26 May 1916, Petrograd
![]() |
| Handwritten Maiakovsky's Lilichka poem favourite part by Ksenia |
April 12, 1961 - first man in space
![]() |
| Юрий Гагарин |
![]() |
| Soviet mosaic tile in Saint Petersburg from 1967 from Russian artist Valentina Anopova dedicated to Gagarin titled "Man and the Stars" |
Poems to Gagarin because of being him the first man in space
![]() |
| Sculpture to Russian writer Ро́берт Ива́нович Рожде́ственский |
Rozhdestvensky, Robert Ivanovich
I like,
as he said:
"Let's go!.."
(The dashing coachman.
Straw in the beard.)
It spread throughout the world in echoes,
echoes,
stories,
in circles on the water...
...And the Chief Designer was shivering.
And there was a cosmodrome
tensely empty.
"Let's go!" -
such a word
was.
But before that, the following was heard:
"Start!"
...And the heart was not beating inside,
and near.
And it was unfamiliar and funny.
And he adjusted his belt,
like reins,
and smacked his lips to himself:
"Boo-o-o!.."
And wide,
sweepingly,
hundred-ton,
leaving no hope for later,
with a guy line
on washed concrete
suddenly it hit
with a fiery whip!
And there was a roar!
And the rage began to boil!
Closed the sky
smoke wall...
The earth sank slightly
And,
straightening up,
pushed the rocket.
And she
in power
unexpected rebellion,
to match the divine dome,
so lifted off the ground,
as if
thought:
is it worth it
take off?..
And yet she decided:
"Necessary!.."
Steamed,
like a woman - heavy,
Now
she
gave birth
astronaut!
The only one.
First...
Let's go!
Go, my dear!..
...From there on it was simple.
Job.
And nothing more.
He hesitated,
answering questions,
without thinking,
that all his words
will go down in centuries,
will be picked up by poets,
bronzed,
will get on your eyes...
I like,
as he said:
"Let's go!.."
And most importantly:
he did,
as I said!
Nikolay Dobronravov
Flight, like a song, inspired
–Dawn of the space age!
In the chest of the mysterious UniverseThe heart of Man began to beat…
In the darkness of space, you
opened the star roads.
With our dream, we
all brought you into orbit!
Everyone has the right to a feat,
And everyone lived with one dream
–The whole way from the start to glory
Shoulder to shoulder to walk with you.
Our nerves would have held out,
We would have found courage and strength.
We believe that in the first rocketThere was simply not enough room for us!
(Russian original)
Николай Добронравов
Полёт, как песня, вдохновенный,
Заря космического века...
В груди загадочной вселенной
Забилось сердце человека.
Во мгле космической тобою
Дороги звёздные открыты.
Тебя мы нашею мечтою
Все выводили на орбиту.
На подвиг все имеют право,
И каждый жил мечтой одною:
Весь путь от старта и до славы
Плечом к плечу пройти с тобою.
У нас бы выдержали нервы,
Нашлись бы мужество и силы..
Мы верим, что в ракете первой
Нам просто места не хватило!
Stepan Shchipachev
Distant nebulae swirling, The Universe looked at you
with all its extraordinary beauty ,
And you looked into the face of the Universe.
From the coal-cold blackness,
From the milky blizzardsTo the warmth of humanity,
Soviet man, you have returned,
Not having gone grey from stardust.
And the Motherland greets you,
And humanity stands and applauds,
And HUMPPING ITS UNBEARABLE BACK,
The Universe BENDED ITS SHOULDERS TO YOU...
(Russian original)
Степан Щипачев
Далёкие туманности клубя,
Всей красотою необыкновенной
Вселенная глядела на тебя,
И ты глядел в лицо Вселенной.
От угольно-холодной черноты,
От млечных вьюг к людской согретой были,
Советский человек, вернулся ты,
Не поседев от звёздной пыли.
И Родина приветствует тебя,
И человечество стоит и рукоплещет,
И, спину непокорную горбя,
Вселенная к тебе склонила плечи.
Nikita Sergeyevich Mikhalkov
Сергеевич Михалков
"The Barber of Siberia" from 1998
"Сибирский цирюльник"
Synopsis
Springfield, Massachusetts, 1905. Writing a letter to her son Andrew, a recruit at a US military camp, Jane Callahan reminisces about the events of 20 years ago.
Russia, 1885. Travelling across Russia, Jane meets Andrei Tolstoy, an officer cadet who falls in love with her.
Jane is in Russia to help the inventor McCracken secure a contract for his 'barber', a machine for cutting down the Siberian forests.
For this purpose, she attempts to seduce General Radlov, the head of the Military Academy. Radlov falls in love with her and asks Tolstoy, who speaks English, to translate his proposal to Jane.
The cadet, however, uses this as an opportunity to declare his own love for Jane. Radlov is humiliated but cannot punish Tolstoy who is to take the lead the next day in a production of "The Marriage of Figaro" before Grand Duke Aleksei.
Later Jane spends the night with Tolstoy.
During the opera, Tolstoy overhears Jane continuing her advances on Radlov, in his jealous rage he assaults the general.
He is arrested and accused of an attack on the Grand Duke, to which he pleads guilty to protect Jane's reputation.
He is sentenced to hard labour in Siberia.
Ten years later, Jane visits Siberia with McCracken, to whom she is now married, for the inauguration of his 'barber'. She fails to see the exiled Tolstoy. Having related all of this in her letter to Andrew, she visits the boy with a photograph of his father, Andrei Tolstoy
With Ksenia inside a spellbinding performance










No comments:
Post a Comment