Friday, October 6, 2023

Annabel Lee by Edgar Allan Poe spoken words performance with Janina and me in Russian and English language

With Janina

Это было много-много лет назад,

   В королевстве у моря,

Жила-была девица, которую ты, возможно, знаешь

   По имени Аннабель Ли;

И эта дева, она жила, не думая ни о чем другом.

   Чем любить и быть любимым мной.

Я был ребенком, и она была ребенком,

   В этом королевстве у моря,

Но мы любили любовью, которая была больше, чем любовь —

   Я и моя Аннабель Ли…

С любовью, которую крылатые серафимы Небесные

   Жаждал ее и меня.

И это было причиной того, что давным-давно

   В этом королевстве у моря,

Ветер дул из облака, охлаждая

   Моя прекрасная Аннабель Ли;

Чтобы пришли ее знатные родственники

   И унес ее от меня,

Запереть ее в гробнице

   В этом королевстве у моря.

Ангелы, и вполовину не столь счастливые на Небесах,

   Пошел завидовать ей и мне -

Да! Вот в чем была причина (как всем известно

   В этом королевстве у моря)

Что ветер вышел ночью из тучи,

   Охлаждаю и убиваю мою Аннабель Ли.

С любовью, которую крылатые серафимы Небесные

   Жаждал ее и меня.

И это было причиной того, что давным-давно

   В этом королевстве у моря,

Ветер дул из облака, охлаждая

   Моя прекрасная Аннабель Ли;

Чтобы пришли ее знатные родственники

   И унес ее от меня,

Запереть ее в гробнице

   В этом королевстве у моря.

Ангелы, и вполовину не столь счастливые на Небесах,

   Пошел завидовать ей и мне -

Да! Вот в чем была причина (как всем известно,

   В этом королевстве у моря)

Что ветер вышел ночью из тучи,

   Охлаждаю и убиваю мою Аннабель Ли.






   

It was many and many a year ago,

   In a kingdom by the sea,

That a maiden there lived whom you may know

   By the name of Annabel Lee;

And this maiden she lived with no other thought

   Than to love and be loved by me.


I was a child and she was a child,

   In this kingdom by the sea,

But we loved with a love that was more than love—

   I and my Annabel Lee—

With a love that the wingèd seraphs of Heaven

   Coveted her and me.


And this was the reason that, long ago,

   In this kingdom by the sea,

A wind blew out of a cloud, chilling

   My beautiful Annabel Lee;

So that her highborn kinsmen came

   And bore her away from me,

To shut her up in a sepulchre

   In this kingdom by the sea.


The angels, not half so happy in Heaven,

   Went envying her and me—

Yes!—that was the reason (as all men know,

   In this kingdom by the sea)

That the wind came out of the cloud by night,

   Chilling and killing my Annabel Lee.


But our love it was stronger by far than the love


 Of those who were older than we—

   Of many far wiser than we—

And neither the angels in Heaven above

   Nor the demons down under the sea

Can ever dissever my soul from the soul

   Of the beautiful Annabel Lee;


For the moon never beams, without bringing me dreams

   Of the beautiful Annabel Lee;

And the stars never rise, but I feel the bright eyes

   Of the beautiful Annabel Lee;

And so, all the night-tide, I lie down by the side

   Of my darling—my darling—my life and my bride,

   In her sepulchre there by the sea—

   In her tomb by the sounding sea.








No comments:

Post a Comment